Skeptophilia (skep-to-fil-i-a) (n.) - the love of logical thought, skepticism, and thinking critically. Being an exploration of the applications of skeptical thinking to the world at large, with periodic excursions into linguistics, music, politics, cryptozoology, and why people keep seeing the face of Jesus on grilled cheese sandwiches.
Showing posts with label Romance languages. Show all posts
Showing posts with label Romance languages. Show all posts

Wednesday, June 5, 2024

Lingua franca

Here's a question I wonder if you've ever pondered:

Why do the Spanish and French speak Romance languages and not Germanic ones?

It's not as weird a consideration as it might appear at first.  By the time the Western Roman Empire collapsed in the last part of the fifth century C.E., the entire western part of Europe had been completely overrun by Germanic tribes -- the Franks, the Burgundians, and especially the Visigoths.  This latter group ended up controlling pretty much all of southern France and nearly the entirety of Spain, and their king, Euric, ruled the whole territory from his capital at Toulouse.  It was Euric who deposed the last Western Roman emperor, poor little Romulus Augustulus, in 476 -- but showing unusual mercy, sent him off to a (very) early retirement at a villa in Campania, where he spent the rest of his life.  That he felt no need to execute the kid is a good indicator of how solidly Euric and the Visigoths were in control.

So the Germanic-speaking Goths more or less took over, and not long after that the (also Germanic) Franks and Burgundians came into northern France and established their own territories there.  The country of France is even named after the Franks; but their language, Franconian, never really took hold inside its borders.

Contrast this to what happened in England.  The Celtic natives, who spoke a variety of Brythonic dialects related to Welsh and Cornish, were invaded during the reign of the Emperor Claudius in the year 43 C.E., and eventually Rome controlled Britain north to Hadrian's Wall.  But when all hell broke loose in the fifth century, and the Roman legions said, "Sorry, y'all'll have to deal with these Saxons on your own" and hauled ass back home, the invaders' Germanic language became the lingua franca (pun intended) of the southern half of the island, with the exception of the aforementioned Welsh and Cornish holdouts.

All three places had been Roman colonies.  So why did France and Spain end up speaking Romance languages, and England a Germanic one?

The easier question is the last bit.  Britain never was as thoroughly Romanized as the rest of western Europe; it always was kind of a wild-west frontier outpost, and a great many of the Celtic tribes the Romans tried to pacify rebelled again and again.  When the Romans troops withdrew, there weren't a lot of speakers of Latin left -- exceptions were monasteries and churches.  Most of the locals had retained their original languages, and when the British Celts told the troops "Romani ite domum" (more or less), they just picked up where they'd left off.


The problem was, when the Angles and Saxons started arriving in huge numbers over the next two centuries, there wasn't a single dominant language there to stand up against them -- just a bunch of various dialects spoken by tribes that never were all that numerous, and didn't get along very well with each other anyhow.  So the West Germanic language the invaders spoke became the common language, eventually evolving into Old English.

The situation was different in France and Spain.  By the fifth century, those had both been solidly Roman for three hundred years.  The Celtic/Gaulish natives were by this time thoroughly subjugated, and many had even thrown their lot in with the conquerors, rising to become important figures.  (One example is first century B.C.E. writer and polymath Gnaeus Pompeius Trogus, who despite his Roman name was from the Celtic Vocontii tribe in the western foothills of the Alps.)  Business, record-keeping, and administration were all conducted in Latin; most of the cities were predominantly Latin-speaking.  

The Germanic tribes who swept through western Europe in the fourth and fifth centuries had an interesting attitude.  They didn't want to destroy everything the Romans had built; they just wanted to control it, and have access to all the wealth and land.  They didn't even care if the Roman town-dwellers stayed put, as long as they acknowledged the Goths' overlordship.  (Which almost all of them did, given that there were no other options.  Practical folks, the Romans.)

The invading Visigoths, Franks, and Burgundians had no written language we know of, so when they settled in to rule the place -- and most importantly, to do business with the local landowners -- their only real option was to learn Latin.  Latin became the prestige language, the language you learned if you wanted to go places, much the way English is now in many parts of the world.

The result was that Latin-derived Old French and Old Spanish were eventually adopted by the Germanic-descended ruling class, ultimately being spoken throughout the region, while the opposite pattern had happened across the Channel in England.  Interesting that the Franks gave their name to the country of France and its language, but the only modern language descended from Franconian is one spoken two countries northeast of there -- Dutch.

It's always fascinating to me to see how chance events alter the course of history.  You can easily see how it could have gone the other way -- the Visigoths might have been more determined to eradicate every trace of Romanness, the way so many conquerors have done.  Instead, they saw the value in leaving it substantially intact.  Not because they had such deep respect for other cultures -- they weren't so forward thinking as all that -- but because they recognized that they could use the Roman knowledge, language, and infrastructure for their own gain.  The result is that my Celto-Germanic ancestors spoke a language derived from Latin, even though by that time it was about the only Roman thing about them.

****************************************



Friday, February 23, 2024

The language of Sark

The title of my master's thesis was The Linguistic and Cultural Effects of the Viking Invasions on England and Scotland.  I don't think many people read it other than me and my committee, but it did win the 1996 International Prize For Research With Absolutely No Practical Applications Whatsoever.  And it allowed me to learn valuable information such as the fact that there were two words in eleventh-century England for window -- one from Old English (eagþyrl, literally "eye-hole") and one from Old Norse (vindauga, literally "wind-eye") -- and for some reason the Old Norse one won and our word window comes from it rather than from Old English.

Which is a handy "fun fact" for me to bring out at cocktail parties, especially if I want everyone to back away slowly and then find other people to talk to for the rest of the evening.

In any case, I spent a good bit of my time in graduate school learning assorted random facts about western European linguistics, which was why I was a bit gobsmacked when I found out that there's a language in western Europe that I had never even heard of.  It's called Sarkese, and is only found on the tiny (1.5 by 3.5 kilometers) island of Sark, east of Guernsey in the Channel Islands.

The Channel Islands [Image licensed under the Creative Commons Aotearoa, Wyspy Normandzkie, CC BY-SA 3.0]

Sark is currently home to five hundred people, of whom only three learned Sarkese (known colloquially as patois) as their first language.  It's a Romance language -- the closest relative is French, but it's not mutually intelligible.  It came originally from medieval Norman French via the isle of Jersey; the ancestors of the people of Sark came over from Jersey in 1565 and it's been relatively isolated ever since.

The samples of Sarkese in the article I linked above illustrate how far the two have diverged in the close to a thousand years since it split from mainland French.  "Thank you very much," for example -- merci beaucoup in French -- is mérsî ben dê fê in Sarkese.  French has seventeen different vowel phonemes; Sarkese has over fifty.  Add to that the complication that the island is shaped like an hourglass, with a narrow isthmus (La Coupée) that is all but impassible during storms, and the two pieces (Big Sark and Little Sark) have different dialects.

Fortunately, a Czech linguist, Martin Neudörfl, is trying to document Sarkese, and has worked with the three remaining fluent speakers -- who are all over eighty years old -- and about fifteen semi-fluent individuals to produce a huge library of recordings, and reams of documents describing the morphology and syntax of Sarkese.  "We have hundreds of hours [of recordings] and our audio archive is outstanding," Neudörfl said.  "Even if I were to disappear, someone could revive the language just using the recordings.  We've only achieved this through years of exhaustive research.  It's all thanks to [the speakers] for sharing their knowledge."

It's always sad when a language goes extinct, and so many have done so without anyone ever recording them or writing them down.  In large part it's due to competition with more widely spoken languages; it's eye-opening to know that half of the world's individuals are native speakers of only fifteen different languages.  The other half speak one of the other seven-thousand-odd languages that currently exist in the world.  Sarkese is one of many languages that have fallen prey to the prevalence, convenience, and ubiquity of English.

On the one hand, I get why it happens.  If you want to be understood, you have to speak a language that the people around you can understand, and if you only spoke Sarkese you could communicate with eighteen other people on the island (and one Czech linguist).  But still, each language represents a trove of knowledge about the culture and history of a people, and it's a tragedy when that is lost.

So kudos to Martin Neudörfl, and the Sarkese speakers who are working with him to record this language before it's too late.  Makes me wish I'd tackled a project like this for my master's research.  I could be wrong, but I don't think Old Norse is coming back any time soon.

****************************************