My Uncle Sidney, my mother's brother, didn't help matters much, because he was extremely fluent in the art of the French swear word. He taught me a good many really creative expressions when I was still quite young, but I found out pretty quickly that when Uncle Sidney said, "Go ask your mother what ____ means," it was better to remain in ignorance than to incite my prim and prudish mom's ire.
Eventually, despite the impediments, I learned to speak French fairly well. I distinctly recall, though, how baffled I was when I first learned the French counting system.
Even living in a Francophone household, it struck me as weird right from the get-go. One through ten, no problem. Like English, eleven and twelve have their own special names (onze and douze). But... so do thirteen through sixteen. Then seventeen, eighteen, and nineteen translate, respectively, to ten-seven, ten-eight, and ten-nine.
Things don't go really off the rails until you hit seventy. Sixty is soixante; seventy is soixante-dix (sixty-ten). Then we reach eighty -- quatre-vingt -- literally, "four-twenty."
For what it's worth, ninety-seven is quatre-vingt dix-sept -- four-twenty ten-seven.
I read French pretty well, but when I hit a number with more than two digits, I still have to stop and do some mental arithmetic to figure it out.
Turns out I'm not alone. A study by Iro Xenidou-Dervou of Vrije Universiteit Amsterdam et al. found that even when you control for other factors, the language a child speaks (so the counting system (s)he learns) has an effect on the facility with which the child learns arithmetic. The more it corresponds to a simple, regular base-10 system, the better the child is at learning math.
On the extremely logical side, we have Chinese. In Mandarin, ninety-two is jiǔ shí èr -- "nine-ten-two." We've already looked at French (where it would be "four-twenty-twelve"). But for my money, the winner in the what-the-fuck-were-you-thinking department would be Danish, where ninety-two is tooghalvfems, where halvfems (ninety) is an abbreviation of the Old Norse halvfemsindstyve, or "four and a half times twenty."
And don't even get me started about Roman numerals. [Image licensed under the Creative Commons Дмитрий Окольников, Roman numerals!, CC BY-SA 4.0]
All of this brings back a subject that's fascinated me since my days as a graduate student in linguistics: the Sapir-Whorf hypothesis. This is the idea that the language we grow up with profoundly influences our brain wiring -- so not only does our cognitive development influence our language learning, our language learning influences our cognitive development. I found out about a particularly cool example of this when I was reading the brilliant book The Last Speakers, by K. David Harrison, which was an attempt to chronicle some of the world's most endangered languages. When Harrison was traveling with a tribe in Siberia, he was intrigued to find out that they had no words for "right," "left," "behind," and "in front of." Everything was described in terms of the cardinal directions. So right now, my computer isn't in front of me; it's south of me. (They also have direction-related words meaning "upstream" and "downstream.")
Anyhow, Harrison was trying to talk to one of the tribal elders about why that was, and all he got from him for a time was frank bafflement. It was as if he couldn't even quite understand what Harrison was driving at. Then, all of a sudden, he burst into gales of laughter. "Really?" he said to Harrison. "That's how you see the world? So that tree is in one place, but if you turn around, it's now in a different place? Everything in the world is relative to the position of your body, so when you move, the entire universe shifts around you? What an arrogant people you must be!"
I know that these days, Sapir-Whorf is kind of out of vogue with linguists, but studies like the one by Xenidou-Dervou et al. make me realize how deeply woven together our cognition and our language is. We create our world with our words, and the words we learn shape the reality we are able to see.
Including whether we say "ninety-two" or -- in old-system Welsh -- dau ar ddeg a phedwar ugain.
Literally, "two on ten and four twenties."
This week's Skeptophilia book recommendation of the week is a fun one -- George Zaidan's Ingredients: The Strange Chemistry of What We Put In Us and On Us. Springboarding off the loony recommendations that have been rampant in the last few years -- fad diets, alarmist warnings about everything from vaccines to sunscreen, the pros and cons of processed food, substances that seem to be good for us one week and bad for us the next, Zaidan goes through the reality behind the hype, taking apart the claims in a way that is both factually accurate and laugh-out-loud funny.
And high time. Bogus health claims, fueled by such sites as Natural News, are potentially dangerous. Zaidan's book holds a lens up to the chemicals we ingest, inhale, and put on our skin -- and will help you sort the fact from the fiction.
[Note: if you purchase this book using the image/link below, part of the proceeds goes to support Skeptophilia!]
Post a Comment