Skeptophilia (skep-to-fil-i-a) (n.) - the love of logical thought, skepticism, and thinking critically. Being an exploration of the applications of skeptical thinking to the world at large, with periodic excursions into linguistics, music, politics, cryptozoology, and why people keep seeing the face of Jesus on grilled cheese sandwiches.
Showing posts with label slang. Show all posts
Showing posts with label slang. Show all posts

Monday, July 7, 2025

Dord, fnord, and nimrod

We were having dinner with our younger son a while back, and he asked if there was a common origin for the -naut in astronaut and the naut- in nautical.

"Yes," I said.  "Latin nauta, meaning 'sailor.'  Astronaut literally means 'star sailor.'  Also cosmonaut, but that one came from Latin to English via Russian."

"How about juggernaut?" he asked.

"Nope," I said.  "That's a false cognate.  Juggernaut comes from Hindi, from the name of a god, Jagannath.  Every year on the festival day for Jagannath, they'd bring out his huge stone statue on a wheeled cart, and the (probably apocryphal) story is that sometimes it would get away from them, and roll down the hill and crush people.  So it became a name for a destructive force that gets out of hand."

Nathan stared at me for a moment.  "How the hell do you know this stuff?" he asked.

"Two reasons.  First, M.A. in historical linguistics.  Second, it takes up lots of the brain space that otherwise would be used for less important stuff, like where I put my car keys and remembering to pay the utility bill."

I've been fascinated with words ever since I was little, which probably explains not only my degree but the fact that I'm a writer.  And it's always been intriguing to me how words not only shift in spelling and pronunciation, but shift in meaning, and can even pop into and out of existence in strange and unpredictable ways.  Take, for example, the word dord, that for eight years was in the Merriam-Webster New International Dictionary as a synonym for "density."  In 1931, Austin Patterson, the chemistry editor for Merriam-Webster, sent in a handwritten editing slip for the entry for the word density, saying, "D or d, cont./density."  He meant, of course, that in equations, the variable for density could either be a capital or a lower case letter d.  Unfortunately, the typesetter misread it -- possibly because Patterson's writing left too little space between words -- and thought that he was proposing dord as a synonym.

Well, the chemistry editor should know, right?  So into the dictionary it went.

It wasn't until 1939 that editors realized they couldn't find an etymology for dord, figured out how the mistake had come about, and the word was removed.  By then, though, it had found its way into other books.  It's thought that the error wasn't completely expunged until 1947 or so.

Then there's fnord, which is a word coined in 1965 by Kerry Thornley and Greg Hill as part of the sort-of-parody, sort-of-not Discordian religion's founding text Principia Discordia.  It refers to a stimulus -- usually a word or a picture -- that people are trained as children not to notice consciously, but that when perceived subliminally causes feelings of unease.  Government-sponsored mind-control, in other words.  It really took off when it was used in the 1975  Illuminatus! Trilogy, by Robert Shea and Robert Anton Wilson, which became popular with the counterculture of the time (for obvious reasons).

Fnord isn't the only word that came into being because of a work of fiction.  There's grok, meaning "to understand on a deep or visceral level," from Robert Heinlein's novel Stranger in a Strange Land.   A lot of you probably know that the quark, the fundamental particle that makes up protons and neutrons, was named by physicist Murray Gell-Mann after the odd line from James Joyce's Finnegan's Wake, "Three quarks for Muster Mark."  Less well known is that the familiar word robot is also a neologism from fiction, from Czech writer Karel Čapek's play R.U.R. (Rossum's Universal Robots); robota in Czech means "hard labor, drudgery," so by extension, the word took on the meaning of the mechanical servant who performed such tasks.  Our current definition -- a sophisticated mechanical device capable of highly technical work -- has come a long way from the original, which was closer to slave.

Sometimes words can, more or less accidentally, migrate even farther from their original meaning than that.  Consider nimrod.  It was originally a name, referenced in Genesis 10:8-9 -- "Then Cush begat Nimrod; he began to be a mighty one in the Earth.  He was a mighty hunter before the Lord."  Well, back in 1940, the episode of Looney Tunes called "A Wild Hare" was released, the first of many surrounding the perpetual chase between hunter Elmer Fudd and the Wascally Wabbit.  In the episode, Bugs calls Elmer "a poor little Nimrod" -- poking fun at his being a hunter, and a completely inept one at that -- but the problem was that very few kids in 1940 (and probably even fewer today) understood the reference and connected it to the biblical character.  Instead, they thought it was just a humorous word meaning "buffoon."  The wild (and completely deserved) popularity of Bugs Bunny led to the original allusion to "a mighty hunter" being swamped; ask just about anyone today what nimrod means and they're likely to say something like "an idiot."


Interestingly, another of Bugs's attempted coinages meaning "a fool" -- maroon, from the hilarious 1953 episode "Bully for Bugs" -- never caught on in the same way.  When he says about the bull, "What a maroon!", just about everyone got the joke, probably because both the word he meant (moron) and the conventional definition of the word he said (a purplish-red color) are familiar enough that we realized he was mispronouncing a word, not coining a new one.


It's still funny enough, though, that I've heard people say "What a maroon!" when referring to someone who's dumb -- but as a quote from a fictional character, not because they think it's the correct word.

Languages shift and flow constantly.  Fortunately for me, since language evolution is my area of study.  It's why the whole prescriptivism vs. descriptivism battle is honestly pretty comical -- the argument over whether, respectively, linguists are recording the way languages should be used (forever and ever amen), or simply describing how they are used.  Despite the best efforts of the prescriptivists, languages change all the time, sometimes in entirely sudden and unpredictable ways.  Slang words are the most obvious examples -- when I was a teacher, I was amazed at how slang came and went, how some words would be en vogue one month and passé the next, while others had real staying power.  (And sometimes resurface.  I still remember being startled the first time I heard a student unironically saying "groovy.")

But that's part of the fun of it.  That our own modes of communication change over time, often in response to cultural phenomena like books, television, and movies, is itself an interesting feature of our ongoing attempt to be understood. 

And I'm sure Bugs would be proud of how he's influenced the English language, even if it was inadvertent.

****************************************


Wednesday, September 13, 2023

The ship sails

As a linguist, one of the things you have to get used to is that languages change.

The denial of this basic fact is at the heart of the argument between prescriptivists (people who think there are hard-and-fast rules regarding "proper" or "correct" speech and writing) and descriptivists (people who believe that a linguist's job is not to codify language for the purpose of determining what's correct, but simply to describe it and monitor how it changes).  I tend to be strongly descriptivist -- after all, my M.A. is in historical linguistics, and if the vocabulary and syntactic rules of languages didn't evolve, I'd be out of a job.  On the other hand, there's a line (no, I don't know where exactly it is), because if there were no grammatical and pronunciation rules whatsoever, it'd make communication pretty difficult.

So I understand why we teach prescriptively.  But it behooves us all to realize that the language is gonna change anyhow, whether we want it to or not, and fighting like hell against it is the very definition of an exercise in futility.

One of the places things change the fastest is in slang.  When I taught high school, I used to run into new slang expressions very nearly on a daily basis.  Some of them have interesting origins.  For example, the slang use of the word ship -- meaning, to watch or read a piece of fiction and hope that two characters fall in love -- comes from the characterization of fans who want that outcome for the characters as "relationshippers."  This got shortened to "shippers," and finally converted into a verb -- e.g., "I ship Mulder and Scully."  (And in fact, the word did come from fans of the iconic television show The X Files.)

The capacity for sinking yourself into the lives of a celebrity or a fictional character led to another coinage, this one from none other than a song by Eminem.  It's the word stan -- a portmanteau word made up by combining stalker and fan.  Initially, it had a completely negative connotation, implying the person was deranged, perhaps dangerous.  But over time it's moderated, and like ship has become a verb, meaning "to behave like a fanboy/fangirl."  The recent sweet queer romcom Red, White, and Royal Blue led to a lot of people stanning Alex and Prince Henry -- and I have to admit I felt a little of that myself.

Then there's yeet, which dates to 1998, and means "to throw something."  The origin of this word is uncertain, but may be imitative, representing the noise you make when you pitch something heavy.  I posted on social media last week something about this word -- "Linguistics question of the day: is the past tense of yeet yote?  Because it should be."  This generated a rather hilarious discussion over whether it should be yote, yot, yaught, yet, or yut, and one person who patiently explained to all of us that because yeet is a modern coinage, we shouldn't expect it to follow any of the patterns from Middle English strong verbs, so it should be yeeted.

Illustrating another general principle, which is that no matter how obvious you try to make humor, some people are going to take you seriously.

[Image licensed under the Creative Commons M. Adiputra, Globe of language, CC BY-SA 3.0]

Even accents change, and it's new research in this field that brought the topic to my mind today.  A recent study at the University of Georgia found that the traditional Southern drawl -- for example, pronouncing prize as /praz/ and not as the more standard American English /praiz/, and face as /fɤis/ and not as /feis/ -- is fast disappearing.  The last generation of Southerners whose pronunciations are characteristic of the old drawl are Baby Boomers.  (There are exceptions, mainly in rural areas, but their numbers are dwindling quickly.)  The homogenizing effects of movement from one region to another, and hearing the more common accents of the Pacific Coast and Midwest on television, have gradually shifted the way people speak.  (And another factor has a darker subtext, one that as a native Southerner I'm really sensitive to; people using a fake Southern accent to code someone being stupid, bigoted, or backwards.  These ugly perceptions are why a lot of people who move north strive to lose their Southern-ness.)

The South is not the only area in the United States experiencing this, of course.  "The demographics of the South have changed a lot with people moving into the area, especially post World War II," said study co-author Jon Forrest, of the University of Georgia department of linguistics.  "We are seeing similar shifts across many regions, and we might find people in California, Atlanta, Boston and Detroit that have similar speech characteristics."

While I understand the reasons behind all this, and I know it's inevitable, I can't help but find it a little sad that regions are losing part of what makes them unique.  Our mobility and the role that television and movies have in culture are blending a lot of the distinctness out of us.

So while we'll continue seeing new coinages like ship and stan and yeet, we'll see other features of our language fade and eventually disappear.  It's the way of things.  Take, for example, this recounting of an argument from printer and writer William Caxton in 1490, when Middle English was inexorably evolving into Modern English, leading to the older generation having some difficulties being understood even in matters as simple as what the plural of egg was:
In my dayes happened that certayn marchau[n]tes were in a ship in Tamyse [the Thames] for to haue sayled ouer the see into Zelande [in Holland] and for lacke of wynde thei taryed atte Forlond [in Kent]. and wente to lande for to refreshe them[.]  And one of theym named Sheffelde, a mercer, cam in to an hows [house] and axed [asked] for mete [food], and specyally he axyed after egges[.]  And the good wyf answerde, that she coude speke no Frenshe.  And the marchau[n]t was angry, for he also coude speke no Frenshe, but wolde haue hadde egges and she understode hym not.  And thenne at laste a nother sayd that he wolde haue eyren, then the good wyf sayd that she understood hym wel.  Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, egges or eyren, certainly it is harde to playse euery man, by cause of dyuersite [&] chau[n]ge of langage.

Forsooth, Caxton, thou hast said it.

****************************************



Wednesday, April 21, 2021

Couplespeak

Like a lot of couples, my wife and I have a great many inside jokes and turns of phrase that amuse us no end but must puzzle the hell out of everyone else.

Part of the reason, of course, is that we've been together for over twenty years, and during that time shared experience has given us a rich reservoir to draw from.  Sometimes, it's a combination of two or more memories that gives words their relevance, and those are even harder to explain should anyone ask.  For example, I ended a series of texts with my wife a couple of weeks ago, "Thank you, Bloopie," and she started laughing so hard she was afraid her coworkers would come in and demand to know what was so funny, which would have required her to explain that it was a combination of bits from Seinfeld and an obscure British spoof of middle school educational videos called Look Around You, and there was no way the explanation would have elicited anything more than puzzled head tilts and questions about why that was even funny.

Another example is why we always laugh when we hear Bill Withers's song "Ain't No Sunshine," the lyrics of which are anything but funny.  This one is at least explainable; when we were in Spain about fifteen years ago we rented a room for the night in a B&B, and the guy in the next room spent what seemed like hours practicing the trombone.  Amongst his Greatest Hits was -- I kid you not -- "Ain't No Sunshine."

He seemed to particularly enjoy the "WOMP WOMP WOMP" part at the end of each line.

The whole subject comes up because of a paper a couple of weeks ago in the Journal of Communication, which gave the results of a longitudinal study of communication between couples as they moved deeper -- and subsequently, sometimes out of -- relationships.  Instead of verbal communication, which would have required the participants to recall accurately what they'd said, the researchers used text messages, and found, perhaps unsurprisingly, that as relationships progress, the language of the texts becomes more and more similar.

The research, done by Miriam Brinberg (Pennsylvania State University) and Nilam Ram (Stanford University), looked at three parts of electronic communication: syntactic alignment (sentence structure, use of the different parts of speech, use of punctuation), semantic alignment (word meaning, including similarity of word choice where there's more than one way of expressing the same concept), and overall alignment (including features like the use of shortcuts like "omwh" for "on my way home").  They found that at the beginning of a romantic relationship, all three of them converge fairly quickly, and the process of becoming more similar continues -- albeit at a slower pace -- thereafter.

One interesting potential direction for further research is whether both partners shifted their speech, or if one of them moved more than the other.  "There's some research in this area that looks at power dynamics," study co-author Brinberg said, in an interview with The Academic Times.  "For example, in a job interview, the interviewee might make their language more similar to the interviewer to indicate they are more similar to them, or employees may alter their language to match that of their supervisor.  As with those examples, one might wonder if, in romantic relationship formation, there is one person who is changing their language to match the other."

In my own case, it doesn't seem like one of us altered our language use further than the other; more that we both gradually picked up phrases that then had a shared meaning.  The one exception I can think of is that there's been an unequal trade in words from our respective ethnic backgrounds.  My wife, who is Jewish, has a great many words and phrases from Yiddish that are incredibly expressive, explaining why I now use words like bupkis and verklempt and schvitz and schmutz.  Carol has picked up fewer French words from me, although I know that she's used words like macacries (Cajun French for "knick-knacks") even though there's a perfectly good Yiddish word for the same concept (tchotckies).  Other than that, I think most of the French words she's learned from me have to do with cooking, which I suppose makes sense.

But it's a fascinating phenomenon.  Language is much more than flat denotative meaning; there are wide shades and gradations of connotation that can be extremely subtle, one reason why it's so hard to learn a second (or third or fourth) language fluently.  I still remember my Intro to Linguistics professor explaining the difference between denotation and connotation using the example of "Have a nice day" versus "I hope you manage to enjoy your next twenty-four hours."

If there are cultural nuances that would be difficult to explain to a non-native speaker, consider that within those there are additional personal nuances that might be incomprehensible outside of the small number of people in the in-group who "get it," making the interpretation of informal speech a lot more complex than you might have guessed.

So that's our excursion into the subtleties of linguistics for today.  Now, I gotta go get ready for work, and I need to take a shower and wash off the schvitz and schmutz.  Can't show up looking all verklempt.

************************************

This week's Skeptophilia book recommendation is pure fun: Arik Kershenbaum's The Zoologist's Guide to the Galaxy: What Animals on Earth Reveal About Aliens and Ourselves.  Kershenbaum tackles a question that has fascinated me for quite some time; is evolution constrained?  By which I mean, are the patterns you see in most animals on Earth -- aerobic cellular respiration, bilateral symmetry, a central information processing system/brain, sensory organs sensitive to light, sound, and chemicals, and sexual reproduction -- such strong evolutionary drivers that they are likely to be found in alien organisms?

Kershenbaum, who is a zoologist at the University of Cambridge, looks at how our environment (and the changes thereof over geological history) shaped our physiology, and which of those features would likely appear in species on different alien worlds.  In this fantastically entertaining book, he considers what we know about animals on Earth -- including some extremely odd ones -- and uses that to speculate about what we might find when we finally do make contact (or, at the very least, detect signs of life on an exoplanet using our earthbound telescopes).

It's a wonderfully fun read, and if you're fascinated with the idea that we might not be alone in the universe but still think of aliens as the Star Trek-style humans with body paint, rubber noses, and funny accents, this book is for you.  You'll never look at the night sky the same way again.

[Note: if you purchase this book from the image/link below, part of the proceeds goes to support Skeptophilia!]